BLA BLA BLA BLA・・・

こんにちは。
昨晩、イタリアで購入した日本のコミック(イタリア語)を読んでいて不思議だなぁ?と思ったことが。
それは、擬態語・擬声語。
私は日本生まれの日本育ち、つい二年前までは言葉の通じない国に行きたいなんて、思ったこともなかったので、海外には興味なし!日本が大好き。よって、海外の擬態語・擬声語事情など知る由もなかった訳です。
・・が、注意して読んでみると、これが面白い!
イタリア語に限った紹介になってしまいますが・・例えば、日本語では【ペラペラ・ベラベラ】喋ることをイタリアでは【ブラブラ】喋ると表現します。ブラブラするのは散歩だろうよ!と思うのは私だけでしょうか?
次、ビックリしたときの【ドキドキ】は【トゥトゥン トゥントゥン】でも、【ビクビク】している時の様子は【ドキドキ】で表すようです。逆じゃないの?となんだか頭がこんがらがりそうですが・・そうなんです。
でもって、日本人って凄いなぁと思ったのは、閃いた☆時の【ピーン!】と言うのはイタリア語では該当する言葉がないのか?【idea!(考え!)】で表現。つまり、そのものずばりの【思いついた!】ってことのようです。そうそう、【にっこり】もないらしく・・【スマイル】と書かれてありました。(何故かここだけ英語で^^;)
イタリア語版の日本のコミックを読んで、日本語の素晴らしさと奥深さを再認識した出来事でした。

もっちーでした。

投稿者 admin : 11:28 | トラックバック (0)

トラックバックURL:http://rent.sakura.ne.jp/chatei.jp/mt/mt-tb.cgi/384